Překlad "така мислиш" v Čeština


Jak používat "така мислиш" ve větách:

Ако така мислиш, значи така мислиш.
Díváte-li se na to takhle, tak to takhle vidíte.
Щом така мислиш, хващай пътя за Кардасия.
Jestli tomu chcete věřit, tak se vraťte do Cardassie.
Щом така мислиш, не виждам как ще помогнеш на г-н Дженингс.
Dobře. Protože jestli tomuhle opravdu věříš, tak si nemyslím, že tvoje přítomnost panu Jenningsovi nějak pomůže.
Е, щом така мислиш тогава защо водим този разговор?
Jestli si to myslíte, tak proč spolu mluvíme?
Ако така мислиш, значи, същото важи и за мен?
Když budeš poslouchat co říkám, bude to dobrý?
Всеки път, когато гледаш в нищото така, мислиш за нещо, което те е страх да кажеш.
Vždycky když takhle zíráš do prázdna přemýšlíš nad něčím, co se bojíš říct.
Така... мислиш, че тези загрижени граждани са записали лошия убиец?
Tak, uh myslíš, že tihle zaujatí občané si nahrávají dopadení zlovolného vraha?
Кажи на Джеф, че така мислиш, той вложи много от себе си в нея.
Jo? Povězte to Jeffovi. Dal do ní hodně ze sebe a víte co?
Ако наистина така мислиш, тогава ще си идем, но ако мислиш, че има вероятнст нещо друго да става тук,
Jestli je to čemu skutečně věříte, pak tedy půjdeme, ale jestli myslíte, že je tam byť pravděpodobnost, že se děje něco jiného,
Много се радвам, че така мислиш.
Jsem moc ráda, že si myslíš, že se lidé mohou změnit.
Дори да е така, мислиш ли, че Октавиан ще те пусне?
Myslíš, že by tě Oktavián pustil? Na toho kašlu.
Всички ли така мислят или ти така мислиш?
Všichni si to myslí, nebo jenom vy?
Ако така мислиш, тогава трябва да го обсъдим.
Protože jestli to tak je, měli bysme o tom mluvit.
Мислех, че ти така мислиш за мен или нещо такова.
Myslel jsem, že bys o mě měla menší mínění.
Говорейки за това... така мислиш ли, че съм тип който е добре да се среща с такъв човек?
Když už o nich mluvíme... Takže, myslíš si, že jsem ten typ, který by mohl randit s chlapem, jako je on?
И все пак ми е жал, че така мислиш.
Nicméně, je mi líto, že to tak cítíš.
Как така мислиш, да се сдобрите?
Co tím myslíš, že si se s ní líbal?
И така...мислиш ли, че обирът е само за прикритие на поставянето на бръмбара, и тогава убиецът е бил заварен на място?
Takže myslíte, že loupež byla jen záminkou pro umístění štěnice? - A vrah byl chycen při činu? - Tohle není Watergate, Castle.
Не, смущава ме когато ти казваш, защото ти така мислиш.
Ne... trápí mě, když to řekneš ty. Ty to tak myslíš.
Радвам се, че така мислиш професоре, защото и аз не съм сигурен.
Jsem rád, že to říkáte, profesore, protože jsem nic humorného ani neřekl.
И ти ли така мислиш, Ани?
Nemůžu tomu uvěřit. Taky si to myslíš, Annie?
След всичко това... след десетилетия, наистина ли мислиш, че свободата се печели така, мислиш ли, че означава нещо, когато не си до мен?
Po tom všem... po těch desetiletích, opravdu si myslíš, že svoboda, svoboda získaná takhle, opravdu si myslíš, že bez tebe pro mě něco znamená?
И така, мислиш ли, че си готов за детектив в отдел "Убийства", Франки?
Myslíš, že jsi připravený dělat na vraždách, detektive Frankie?
Защото само ти така мислиш в службата ти.
Protože jste na to v práci sama, že?
Така мислиш или на това се надяваш?
To si myslíš, nebo v to doufáš?
Как така, мислиш, че не си ти?
Jak to myslíš, že nemyslíš, žes to udělal?
Така мислиш да прекараш съботната вечер?
Opravdu chceš takhle trávit svůj sobotní večer?
Така...мислиш ли че Хелън ще се появи?
Takže myslíš, že se objeví i Helen? - Nepochybně.
И така, мислиш ли че родителите ти, знаейки че ще пораснеш за да си лезбийка биха ти дали мъжко име?
Takže, myslíš si, že tvoji rodiče věděli, že z tebe vyroste lesba, když ti dali klučičí jméno?
Всъщност не е, но се радвам, че така мислиш.
No, není, ale jsem rád, že tak působí.
И така, мислиш ли да се видиш с, как се казваше...
Takže, plánuješ se setkávat s, um, jak se jmenoval...
Ако беше така, мислиш ли, че щях да дойда тук, за да дам съвет?
Kdyby ano, myslíš, že bych přijel sem a všechno ti řekl?
Избра ме, защото ти така мислиш!
Právě proto jste si mě vybrali!
Щом така мислиш... Значи изобщо не ме познаваш.
Pokud si myslíte tohle, tak to mě vůbec neznáte.
Ако беше така, мислиш ли, че щях да съм в тази дупка?
Myslíš, že kdybych znal, trčel bych v týhle díře?
И така... мислиш, че си готов.
Takže... Myslíte si, že jste připravený? - Ano.
Така мислиш, защото не можеш да ми кажеш това, което наистина знаеш?
To si myslíš, protože nemůžete řekni mi, co vlastně víš?
Щом така мислиш, да си стиснем ръцете.
Jestli se k tomu stavíš takhle, tak si na to podejme ruce.
Ако така мислиш, значи може би трябва да... си тръгна?
Pokud takhle přemýšlíš, tak bys možná měla... Odejít?
2.0162470340729s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?